remote遙遠的、微乎其微的
Taiwan has seen a growing demand for remote telemedicine consultations amid an ongoing spike in COVID-19 cases. (CNA)
(在 COVID-19 病例持續激增的情況下,台灣已經目睹了遠距視訊看診諮詢的高需求。)
This enables you to get remote access to your email.
(這讓你可以遠端使用你的電子郵箱。)
Most of our employees work remotely.
(我們絕大部分的員工在遠端工作。)
除此之外,remote還有「微乎其微的」意思。
The chances of a visit by Martians to Earth are remote.
(火星人訪問地球的可能性微乎其微。)
I’m afraid we’re not remotely interested in your proposal.
(恐怕我們對你的提議絲毫不感興趣。)
telemedicine「遠距醫療(服務)」也就是「遠距視訊看診」的意思。字首「tele-」代表at a distance「遠方的」,故teleworking代表「遠距工作」,telelearning指的是「遠距學習」,telecommunication則是「遠距通訊」。
consultation「諮詢」來自於動詞consult,名詞則是consultant,字尾「-ant」代表「人」的意思,因此解釋為「顧問、諮商師」;加上字尾「-ation」則是轉變為名詞,代表「諮詢、會診」。
If the symptoms get worse, consult your doctor.
(如果症狀惡化就要去就醫。)
schedule安排、行程表
Infected COVID-19 individuals who are quarantining at home can schedule a virtual appointment if they have urgent medical issues. They can obtain a digital prescription and have their relatives or friends pick up medicines with the digital prescription or have pharmacists deliver the medicine to their home. (CNA)
(正在隔離的新冠肺炎確診者若有緊急醫療需求,可以預約視訊看診。他們可以取得一份電子處方籤,並且讓親友領取處方藥,或是讓藥師送到家裡。)
a virtual appointment是「 視訊預約看診」的意思。virtual解釋為「通過網路」,因此virtual appointment代表「在網路上預約看診」。另外virtual也有「實質上的、幾乎」的意思。
Ten years of incompetent government had brought about the virtual collapse of the country’s economy.
(無能政府十年的執政已經把這個國家經濟帶到了崩潰的邊緣。)
He is a virtual prisoner in his own home.
(他在家裡幾乎就是個犯人。)
schedule在這裡當動詞使用,解釋為「安排、預定」,當名詞時是「行程表、時刻表」的意思,是多益測驗常考單字。常見的使用方式還有 ahead of schedule 「行程表提前」、on schedule「按照行程表」、fall behind schedule「行程表延後」。
We expect the building work to be completed ahead of schedule.
(我們希望建築工程能提前竣工。)
a digital prescription是「電子處方籤」的意思。形容詞digital解釋為「數位的」,而在智慧型手機普及前 digital camera「數位相機」就曾盛行過,照片檔存在SD卡(Secure Digital Memory Card)裡。除了相機,digital也可以用在digital watch「數位手表」、digital clock「數位時鐘」、digital TV「數位電視」等。 動詞digitize則代表「數位化」,
The museum has used a grant to digitize its manuscript collection.
(博物館使用了一筆補助金將館藏的手稿數位化。)
prescription「處方籤」是字尾「-ption」的名詞變化,
These drugs are only available on prescription (= with a prescription from a doctor).
(這些藥只能憑處方購買。)
on prescription的介系詞on就是「憑、靠」的意思。動詞變化prescribe「開處方籤」則是加上字尾「-ibe」的用法。
The drug is often prescribed for ulcers.
(這種藥通常用於治療潰瘍的。)
上述例句中的介系詞是for,表達所開處方藥要用於治療的病症。
【多益模擬試題】
1. There is now increased competition among motor-vehicle manufacturers ________ has resulted in better cars at lower prices.
(A) those
(B) what
(C) that
(D) where
2. Comco, Inc., became the leading supplier of computer ________ last year, less than ten years after it was founded.
(A) amounts
(B) types
(C) kinds
(D) parts
3. The recent increase in tourism has done less to improve the business of small retailers in this area than we ________ predicted.
(A) original
(B) originally
(C) originated
(D) originality